公告版位

目前日期文章:201011 (3)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要

有幾次走曼哈頓的沿岸快速道路進曼哈頓,看到這艘航空母艦就一直想去參觀,這類型的博物館最適合我這種沒當過兵又超愛看戰爭片的人。

以前學生時代參觀博物館,對於除門票外又要額外付錢語音導覽興趣缺缺,通常是選擇自己逛一逛、看看說明就好了而不願意花錢,自從某一年買票送語音導覽,聽過之後覺得對參觀博物館大有幫助,從此之後我都願意掏錢出來,其實想想以前覺得滿可惜的,有些地方一生就去一次,應該是不要小氣這方面的花費。這次本來有點擔心,這麼多的軍事術語可能有大半會聽不懂,結果竟然有提供中文的導覽,我是聽得不奕樂乎,看到身邊的遊客很少有人使用導覽,真的超可惜!

希小姐 發表在 痞客邦 留言(3) 人氣()

中文的一個「烤」字,在英文的說法有好幾種,主要原因來自於飲食文化的不同,中國人喜歡煎煮炒炸,而西方人偏好用烤的方式,各有千秋。所以英文要形容煎、炒、炸,也就是Pan fried、Stir fried 和 Deep fried來形容程度的不同,但對中國人來說,煎炒炸其中的差別可不是只有火候和工具的差別而已。

以前我和泡芙溝通如何料理時都用最簡單的「Fried」,他問我花椰菜怎麼煮,我說我要清炒,他嚇了一跳說水煮就好了,有必要什麼都拿去炸嗎?在沒看過中式的煮法前,他的認知中食物的作法只有水煮、烤、炸。嗯…扯遠了,會想要寫篇有關「烤」這件事,是剛來美國看著烤箱功能傻傻分不清楚,於是做了各種功課,順便也來分享一下。

希小姐 發表在 痞客邦 留言(5) 人氣()

2010年11月

在11月份延著賞楓路線開車往東北方走,Plymouth並不是賞楓最佳的地方,但確是個非常值得一遊的城市,適合停留1日,其最著名的景點是Plimoth Plantation ,與停泊在海邊的五月花號距離3英哩,兩者的門票可分開($24+$10)或合併購買($28)。

希小姐 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()